2006/01/19

Oración para Iluminación

VERSIÓN TRADUCIDA

¡La alabanza sea para Ti, Oh mi Dios! Te doy gracias por haberme rescatado del abismo del ego y pasión, guiarme hacia Tu recto sendero y Tu más gran anuncio, ayudarme en esta obtención en un momento cuando la mayoría de Tus siervos se había vuelto lejos de Ti, iluminar mi corazón con la luz de Tu conocimiento, y hacerme volver hacia el lugar de amanecer de Tus esplendores.

¡Oh Señor! Te pido por el océano de Tu misericordia y el cielo de Tu gracia, desgarrar los velos que han impedido a Tus siervos volverse en dirección del más alto horizonte. Oh Señor, no prives a Tus siervos del océano de Tus versos. Por Tu poder, si revelaras para ellos aquello que Tú me hiciste conocer, abandonarían todo lo que poseen, en favor de estar Contigo.

Tú eres el Omnipotente, el Siempre Dadivoso, el Todo Conocedor.

========================================

VERSIÓN ORIGINAL

Praise be unto Thee, O my God! I render Thee thanks for having rescued me from the abyss of self and passion, led me unto Thy straight path and Thy most great announcement, aided me in this attainment at a time when most of Thy servants had turned away from Thee, illumined my heart with the light of Thy knowledge, and caused me to turn towards the dawning-place of Thy splendours.

O Lord! I beseech Thee by the ocean of Thy mercy and the heaven of Thy grace to pierce the veils that have hindered thy servants from turning in the direction of the all-highest horizon. O Lord, deprive not Thy servants of the ocean of Thy verses. By Thy might, wert Thou to reveal unto them what Thou hast made known to Me, they would forsake all that they possess in favor of that which is with Thee.

Thou art the Almighty, the Ever-Bounteous, the All-Knowing.

Lawh-i-Hájí Mírzá Haydar-’Alí

VERSIÓN TRADUCIDA

Nosotros oímos tu llanto y súplica en tu lejanía del lugar de Amanecer de la Luz. Sé paciente y no lamentes tu condición. Conténtate con lo que Dios ha ordenado para ti. Él verdaderamente, da la recompensa debida de aquéllos que son pacientes. ¿Acaso no has visto Mi encarcelamiento, Mi aflicción, Mi perjuicio, Mi sufrimiento? Sigue, entonces, los caminos de tu Señor, y entre Sus métodos está el sufrimiento de Su bienfavorecidos siervos. No permitas que nada te aflija. Pon tu confianza en tu Señor. Él, verdaderamente, te confirmará, te llevará cerca de Él y te concederá la victoria. Si la aflicción se apodera de ti en Mi sendero y la humillación en Mi nombre, regocíjate y sé de los agradecidos. Así Nosotros hemos te hemos comunicado la palabra de la verdad para que, cuando las calamidades desciendan sobre ti, tus pies no resbalen y seas firme e inamobible como una montaña en la Causa de tu Señor.

========================================

VERSIÓN ORIGINAL

We hear thy cry and supplication at thy remoteness from the Dawning-Place of Light. Be patient and do not bewail thy plight. Be content with that which God hath ordained for thee. He verily, payeth the due recompense of those who are patient. Hast thou not seen My incarceration, My affliction, My injury, My suffering? Follow, then, the ways of thy Lord, and among His methods is the suffering of His well-favoured servants. Let nothing grieve thee. Put thy trust in thy Lord. He shall verily confirm thee, draw thee nigh unto Him and grant thee victory. Should affliction overtake thee in My path and abasement in My name, rejoice and be of the thankful. Thus have We imparted unto thee the word of truth so that when calamities descend upon thee, thy feet may not slip and thou shalt be as firm and steadfast as a mountain in the Cause of thy Lord.

Lawh-i-Ziyarát-i-Vahíd-i-Darabí

VERSIÓN TRADUCIDA

Para su santidad Vahid ha sido revelado esto, él quién miró el Semblante de Dios, el Todo Glorioso, el Omnipotente, y quién en Su camino se sacrificó a sí mismo, se levantó para servir a Su Causa y bebió llenamente de la bebida de la certeza de la Mano de su Señor, el Munífico.

"Él es supremo sobre Su Causa y poderoso sobre Su creación."

La primera ola de exaltación del océano de gracia de tu Señor, el Compasivo, sea sobre ti [Vahid], quién eres la esencia del Qur'an y poseedor de los misterios del Bayan.

Atestiguo que tú bebiste del vino selecto de Su Revelación de la mano de Su favor y gracia, y lograste la presencia de Aquél Quién era el Prometido en todos los sagrados Libros, Escrituras y Tablas. Tú escuchaste el Llamado divino cuando se levantó y percibiste su manifestación sobre el Exaltado Horizonte en un Día cuando todos los moradores del reino mortal rechazaron al Creador de los cielos. Tú has, sin embargo, discernido el Más Gran Anuncio e inhalado la fragancia de la vestidura del Señor de los Días.

Atestiguo que tú hiciste victoriosa la Fe de Dios y Su Causa a través de tu pluma, tu lengua y tu mano hasta tú rindieron su vida en Su camino y bebieron del Kawthar (la fuente celestial) de la auto-renuncia en Su nombre y en Su amor. Tú te embriagaste de la primavera de Su Reconocimiento y volaste con las alas de certeza en el cielo del murmullo de tu Dios, el Señor de Grandeza. Por tus sufrimientos todos los átomos de la tierra tienen se lamentaron y el ojo de creación lloró.

Atestiguo que por ti todos los tesoros de la tierra aparecieron y todas las perlas del mar fueron reveladas. A través de ti, el pináculo del entendimiento fue adornado con la corona de la revelación. Tú eres quien aceptó el escogido vino sellado en presencia de todos y bebió abundantemente en el Nombre de tu Señor, el Antiguo de los Días.

Pueda la resplandeciente gloria que ha amanecido del horizonte de gracia divina, y las efulgentes luces del cielo de santificada justicia, descansar sobre ti y sobre aquéllos que te han ayudado. Porque ellos aceptaron lo que aceptaste y repudiaron a quienes se levantaron contra ti. Contigo y bajo tu sombra, hicieron victoriosa la Causa, habiendote visto y circundado alrededor de ti.

Oh Dios, mi Dios, mi creador y de los cielos, yo te pido por las perlas del océano de tu Unidad, por los misterios de tu Libro, y por el lamento de tus amados en su separación de Ti, y por las lágrimas de los puros en su lejanía de Ti, yo te invoco, Oh Tú Señor de Fuerza indomable, por esta sagrada Tumba y por este exaltado Santuario [de Vahid], que me perdones, y a mi padre, y a todos aquéllos que por causa Tuya se acercan a estos sagrados restos, y todos aquéllos que han venido y vendrán en peregrinación a este lugar.

Oh mi Dios, yo te pido por él [Vahid] y por aquéllos que han sufrido el martirio en Tu camino me concedas y a aquéllos que permanecen fieles en Tu Convenio, las necesidades de la vida. Tú eres el Todo Conocedor, el Todo Sabio, el Soberano de la creación.

========================================

VERSIÓN ORIGINAL

For his holiness Vahid hath this been revealed, he who beheld the Countenance of God, the All-Glorious, the Almighty, and who in His path sacrificed himself, arose to serve His Cause and quaffed his fill of the draught of certitude from the Hand of his Lord, the Munificent.

"He is supreme over His Causeand powerful over His creation."

The first wave of exaltation from the ocean of grace of thy Lord, the Compassionate, be upon thee [Vahid] who art the essence of the Qur'an and possessor of the mysteries of the Bayan.

I testify that thou drank of the choice wine of His Revelation from the hand of His favor and grace, and attained the presence of Him Who was the Promised One in all the sacred Books, Scriptures and Tablets. Thou didst hearken unto the divine Call when raised and perceived its manifestation above the Exalted horizon on a Day when all the dwellers of the mortal kingdom rejected the Creator of the heavens. Thou hast, moreover, discerned the Most Great Announcement and inhaled the fragrance of the garment of the Lord of Days.

I testify that thou rendered victorious the Faith of God and His Cause through thy pen, thy tongue and thy hand until thou didst surrender thy life in His path and quaffed from the Kawthar (heavenly fountain) of self-renunciation in His name and in His love. Thou wast intoxicated from the spring of His Recognition and hath soared with the wings of certitude in the heaven of the murmur of thy God, the Lord of Grandeur. Over thy sufferings have all the atoms of the earth cried and the eye of creation wept.

I testify that because of thee all the treasures of earth appeared and all the pearls of sea were revealed. Through thee, the pinnacle of understanding was adorned with the crown of revelation. Thou art the one who accepted the choice sealed wine in the presence of all and drank thy fill in the Name of thy Lord, the Ancient of Days.

May the resplendent glory which hath dawned from the horizon of divine grace, and effulgent light from the heaven of sanctified justice, rest upon thee and upon those who have assisted thee. For they accepted the One that thou had accepted and repudiated those who had risen against thee. With thee and under thy shadow, they rendered the Cause victorious, having beheld thee and circled around thee.

O God, my God, creator of me and of the heavens, I beseech Thee by the pearls of the ocean of Thy Oneness, by the mysteries of Thy Book, and by lamentation of Thy loved ones in their separation from Thee, and by the tears of the pure ones on their remoteness from Thee, I invoke thee, O Thou Lord of indomitable Strength, by this sacred Tomb and by this exalted Shrine [Vahid's], to forgive me and my father, and all those who for Thy sake have approach these sacred remains, and all those who have come and will come on pilgrimage to this spot.
O my God, I beseech Thee by him [Vahid] and those who have suffered martyrdom in Thy path to grant me and to those who remain faithful in Thy Covenant, the necessities of life. Thou art the All-knowing, the All-wise, Sovereign of creation.