2006/01/19

Lawh-i-Hájí Mírzá Haydar-’Alí

VERSIÓN TRADUCIDA

Nosotros oímos tu llanto y súplica en tu lejanía del lugar de Amanecer de la Luz. Sé paciente y no lamentes tu condición. Conténtate con lo que Dios ha ordenado para ti. Él verdaderamente, da la recompensa debida de aquéllos que son pacientes. ¿Acaso no has visto Mi encarcelamiento, Mi aflicción, Mi perjuicio, Mi sufrimiento? Sigue, entonces, los caminos de tu Señor, y entre Sus métodos está el sufrimiento de Su bienfavorecidos siervos. No permitas que nada te aflija. Pon tu confianza en tu Señor. Él, verdaderamente, te confirmará, te llevará cerca de Él y te concederá la victoria. Si la aflicción se apodera de ti en Mi sendero y la humillación en Mi nombre, regocíjate y sé de los agradecidos. Así Nosotros hemos te hemos comunicado la palabra de la verdad para que, cuando las calamidades desciendan sobre ti, tus pies no resbalen y seas firme e inamobible como una montaña en la Causa de tu Señor.

========================================

VERSIÓN ORIGINAL

We hear thy cry and supplication at thy remoteness from the Dawning-Place of Light. Be patient and do not bewail thy plight. Be content with that which God hath ordained for thee. He verily, payeth the due recompense of those who are patient. Hast thou not seen My incarceration, My affliction, My injury, My suffering? Follow, then, the ways of thy Lord, and among His methods is the suffering of His well-favoured servants. Let nothing grieve thee. Put thy trust in thy Lord. He shall verily confirm thee, draw thee nigh unto Him and grant thee victory. Should affliction overtake thee in My path and abasement in My name, rejoice and be of the thankful. Thus have We imparted unto thee the word of truth so that when calamities descend upon thee, thy feet may not slip and thou shalt be as firm and steadfast as a mountain in the Cause of thy Lord.

2 Comments:

Blogger Mauxito said...

debo hacerte una pequeña correción... has usado la palabra AFLIGA, hablando del verbo afligir y del estado de aflicción.
la palabra correcta es AFLIJA.

NO PERMITAS QUE NADA TE AFLIJA.

afliga es incorrecto porque la letra g, antes de a o u mantiene su sonido original GA GO GU, mientras que antes de e i su sonido es parecido al de J, siendo el caso GE GI como JE JI.

la palabra original AFIGIR mantiene la voz JI, pero al ser ocupada en AFLIJA, no puede usarse g porque cambia el sonido

4:33 p. m.  
Blogger Husayn Villar said...

Querido Mauricio:
Muchísimas "JRACIAS" por la corrección :D
No dudes en llamarme a corregir todo lo que veas mal.
Un abrazo desde Perú.

11:24 p. m.  

Publicar un comentario

<< Home